Engoo Blog Consejos sobre el idioma

10 formas educadas de pedir que te repitan algo

10 formas educadas de pedir que te repitan algo

Ya sea que estés hablando con un amigo, teniendo una reunión de negocios o tomando clases de inglés online, habrá ocasiones en las que seguramente no escuches bien lo que está diciendo la otra persona. ¿Cómo puedes pedirles que repitan lo que dijeron?

Desafortunadamente, la mayoría de los cursos de inglés enseñan expresiones anticuadas ("Pardon?") O algo agresivas ("Excuse me!").

Para ayudarte, hemos hecho una lista de 10 expresiones útiles que puedes usar para pedirle en forma más espontánea a las personas con las que hablas que te repitan lo que dijeron.

1. Sorry?

Es posible que escuches a muchos nativos decir "What?" todo el tiempo. Sin embargo, se necesita tener mucha habilidad con la lengua para decir "What?" sin sonar grosero, por lo que no te lo recomendamos.

Afortunadamente, hay otra expresión corta que puedes usar y que suena mucho mejor: "Sorry?" 

Puedes usar esto como una versión corta de “Sorry. What did you say?” ("Lo siento. ¿Qué dijiste?")

Entonces, la próxima vez que necesites que alguien te repita algo en una conversación, simplemente di: "Sorry?" , ya que es de uso cotidiano en una conversación en inglés.  

Solo asegúrate de aumentar la entonación al final de la palabra al igual que lo harías con una pregunta.

2. Say that again?

Otra frase simple que puedas usar para que alguien te repita algo en una conversación es “Say that again?” Esta expresión es la forma corta de “Could you say that again?” ("¿Podrías decir eso de nuevo?")

Puedes escucharlo en este video:

También puedes reemplazar “that” con otras palabras. Por ejemplo:

  • Say that last part again?
    (¿Dirías esa última parte otra vez?)
  • Say your name again? I just want to make sure I know how it’s pronounced.
    (¿Dirías tu nombre de nuevo? Solo quiero asegurarme de saber cómo se pronuncia).

Sin embargo, deberías saber que la frase“Say that again?” conviene usarla en conversaciones informales. En entornos más formales, o con personas con las que no eres cercano, opta por una de estas versiones más largas:

  • Sorry, could you say that again, please?
    (Lo siento, ¿Podrías decir eso de nuevo, por favor?)
  • Would you mind saying that again?
    (¿Te importaría decir eso de nuevo?)

3. What was that?

“What was that?” es como“What?” pero menos contundente. Significa "¿Qué fue lo que acabas de decir?" 

El siguiente video nos muestra a una mujer diciendo: “Sorry, what was that?”. Presta especial atención a la entonación.

4. What did you (just) say?

“What did you say?” y “What did you just say?” son otras dos frases en inglés muy útiles para pedirle a la gente que repita algo. 

  • Sorry, what did you say? I didn’t hear.
    Perdón, ¿Qué dijiste? No te escuché.
  • I’m sorry. What did you just say? There was some noise in the background.
    Lo siento. ¿Qué acabas de decir? Había algo de ruido de fondo.

Nuevamente, asegúrate de decir esto con un tono de voz amigable para que no suene agresivo.

5. … what?

Otra alternativa a “What?” es primero repetir parte de lo que dijo la otra persona y luego decir “what” tal como se ve en la siguiente conversación:

También puedes usar otras palabras tales como “when”, “where”, y “who” para tal fin.

  • You’re going where this afternoon?
    (¿A dónde vas a ir esta tarde?
  • She’s talking to who right now?
    (¿Con quién está hablando ella ahora?

“What” es la palabra más versátil, ya que puedes usarla para reemplazar palabras que no son sustantivos. Por ejemplo, en el siguiente diálogo se usa para reemplazar un verbo:

Además, como expone el ejemplo  “… what?”  puede ser una excelente manera de pedirle a alguien que te repita una palabra que no has escuchado antes y que quizás quieras escribir. La próxima vez que tengas una conversación y desees que tu amigo o tutor de inglés online te repita una palabra específica, prueba esta opción.

6. I didn’t get that.

“I didn’t get that” es otra forma de decir "No escuché lo que dijiste".

  • I’m afraid I didn’t get that.
    (Me temo que no escuché eso).
  • Sorry, I didn’t get the last bit. Say that again?
    (Lo siento, no escuché la última parte. ¿Volverías a decirlo?)

Si no entiendes por qué "get" significa "escuchar", piénsalo así. Si tu amigo te envía un regalo de cumpleaños por correo, es posible que te llame unos días después para preguntarte “Have you gotten it yet?” (¿Ya lo has recibido?)

Bueno, como todos sabemos, los paquetes a veces se pierden en el correo en lugar de llegar a nuestra puerta. Del mismo modo, las palabras que dice otra persona no siempre llegan a tu oído. Es por eso que los angloparlantes dicen “I didn’t get that".

7. I didn’t catch that.

“I didn’t catch that” es otra forma de decir “no entendí/escuché lo que dijiste”. Para hacerte una idea de por qué se usa “catch” ,imagina que alguien te "arrojó" algunas palabras y no las "captaste" con el oído.

Puedes ver esta frase utilizada en la siguiente entrevista. Observa cómo la mujer se inclina hacia adelante cuando dice “I didn’t catch that.”

8. I missed that.

“I missed that” ("Me perdí eso") es otra forma de decir que no escuchaste algo.

  • Would you mind repeating yourself? I missed the last bit.
    (¿Te importaría repetirlo? Me perdí la última parte).
  • Sorry, I missed that.
    (Perdón, me perdí con eso).

9. I’m not sure I heard correctly.

En lugar de decir “I didn’t hear you,” También puedes decir que no estás seguro de haber escuchado a la persona correctamente. Esta es una frase que puedes usar en situaciones más formales.

  • I’m not sure I heard correctly. Could you repeat the question, please?
    (No estoy seguro de haber escuchado correctamente. ¿Podrías repetirme la pregunta, por favor?)
  • I’m not sure I heard the last part correctly. You were saying that he wanted to quit his job?
    (No estoy seguro de haber escuchado correctamente la última parte. ¿Estabas diciendo que quieres dejar el trabajo?)

10. Could you tell me again … ?

A veces, necesitas que las personas repitan algo que dijeron al principio de la conversación. En ese caso, puedes usar “Could you tell me again … ?” (¿Podrías decírmelo de nuevo… ?)

  • Could you tell me again why you chose to move to Germany?
    (¿Podrías decirme de nuevo por qué decidiste mudarte a Alemania?)
  • I know you already mentioned this, but could you tell me again how they met?
    (Creo que ya lo has mencionado antes, pero ¿Podrías comentarme nuevamente cómo se conocieron ellos?

Bonus: Cómo pedirle a la gente que repita lo que dijo, una vez más.

A veces le pides a alguien que repita lo que dijo pero aún así no lo entiendes. Aquí hay algunas expresiones que puedes usar en esta situación.

  • Sorry, one more time, please.
    (Lo siento, una vez más, por favor).
  • Sorry, I missed that again. Could you repeat that one more time, please?
    (Lo siento, me perdí de nuevo. ¿Podrías repetirlo una vez más, por favor?)
  • I’m so sorry. The noise is making it difficult for me to hear you. Could you say that again?
    (Lo siento mucho.Con este ruido se me hace complicado escucharte. ¿Podrías decir eso de nuevo?)
  • Clearly, I need to get my ears checked! Would you mind repeating that for me, one last time?
    (¡Claramente, necesito que me revisen los oídos! ¿Te importaría repetir eso una última vez?)

Solo recuerda: cuanta más práctica de conversación tengas, menos tendrás que pedirle a la gente que te repita algo. ¡Únete a Engoo, comienza a tomar clases con nuestros tutores profesionales y brinda a tus habilidades para hablar en inglés el impulso que necesitan!