7 maneras de disculparse por responder tarde en inglés
¿Alguna vez quisiste disculparte por responder tarde a un correo electrónico? ¡Aquí hay siete formas de hacerlo en inglés!
Sorry for the delay.
"Sorry" es la forma más común de disculparte por una respuesta tardía en inglés. Los hablantes nativos de inglés lo usan con sus amigos, compañeros de trabajo, jefes y clientes.
Sorry for the late reply. I saw that your issue has been resolved. Is there anything else you need help with? (Siento el haber respondido tarde. Vi que tu problema ha sido resuelto. ¿Hay algo más con lo que necesites ayuda?)
So sorry for not replying sooner! I was busy getting the data you requested. You'll find everything you need in the attached file. (¡Lo siento por no responder antes! Estaba ocupado recopilando los datos que solicitaste. Encontrarás todo lo que necesitas en el archivo adjunto).
Sorry I'm just getting back to you. Your proposal looks good to me. Thanks for working on this in my absence. (Perdón, sólo quiero responderte. Tu propuesta me parece buena. Gracias por trabajar en esto en mi ausencia).
Si quieres ser un poco más educado, puedes decir "I'm sorry."
Here's the slide deck you requested. Let me know if you need me to make any changes. I'm sorry that this took a little longer than expected. (Aquí está la presentación de diapositivas. Avísame si necesitas que haga algún cambio. Siento haber tardado un poco más de lo esperado).
Apologies for the delay.
"Apologies"(disculpas) es la forma corta "my apologies." (mis disculpas). Ambos son modos formales de decir lo siento en inglés, pero "apologies" es más común en el correo electrónico.
Apologies for the delay. I am available for a call anytime this afternoon. (Pido disculpas por el retraso. Estoy disponible para una llamada en cualquier momento esta tarde).
Apologies for the delayed response. Our product team has confirmed that we will no longer be supporting this feature. (Disculpas por la respuesta tardía. Nuestro equipo de producto ha confirmado que ya no admitiremos esta función).
Please find the meeting minutes attached. My apologies for the delay in sending these out.(Las actas de la reunión están adjuntas. Mis disculpas por la demora en enviarlas).
Para ser más educados, los hablantes nativos de inglés también escriben "sincere/sincerest apologies."
Sincere apologies for the delayed response. Unfortunately, we are unable to provide the information you requested. (Sinceras disculpas por la respuesta tardía. Lamentablemente, no podemos brindar la información solicitada).
Asegúrate de escribir "apologies" —y no "apology."
- "Apology"se refiere a una disculpa que hiciste: "My apology was ignored." (mi disculpa fue ignorada)
- "Apologies" significa "I'm sorry": "My apologies for the mistake." (Mis disculpas por el error).
I apologize for the delay.
"I apologize" es otra forma formal de decir lo siento.
I apologize for the delay. My secretary will arrange for a meeting for next Monday afternoon. (Me disculpo por el retraso. Mi secretaria arreglará una reunión para el próximo lunes por la tarde).
I apologize for taking so long to reply. Your email went to my spam folder and just came to my attention now. (Pido disculpas por tardar tanto en responder. El correo electrónico terminó en mi carpeta de correo no deseado y acabo de verlo).
I apologize for the slow response. I was waiting for feedback from another team. I'll follow up with you by Thursday! (Me disculpo por la lenta respuesta. Estaba esperando comentarios de otro equipo. ¡Te sigo para el jueves!)
También puedes usar "I apologize (por adelantado)" si deseas disculparte por posibles retrasos en el futuro.
I will be traveling next week with limited access to the internet, so I apologize in advance for any possible delays. (Viajaré la próxima semana con acceso limitado a Internet, por lo que pido disculpas de antemano por cualquier posible retraso).
Please excuse the delay.
"Please excuse" significa "por favor perdóname (por algo)."
Please excuse me for not responding sooner. I will circle back once I've consulted with our legal team. (Por favor discúlpame por no responder antes. Te contactaré una vez que haya consultado con nuestro equipo legal).
Please excuse my delayed reply. We've been busy working on the bug that was reported last week. I'll update you when we've fixed it. (Disculpas por mi respuesta tardía. Hemos estado ocupados trabajando en el error informado la semana pasada. Te actualizaré cuando lo hayamos arreglado).
Please excuse any delayed responses next week as I will be on leave. For emergencies, please contact my colleague Lorie at lorie@engoo.com. (Disculpas por cualquier respuesta retrasada la próxima semana ya que estaré de licencia. Para emergencias, por favor comunicarse con mi colega Lorie en lorie@engoo.com).
Please accept my apologies for the delay.
"Please accept my apologies" es la versión original de "my apologies." Es una manera muy formal de decir lo siento.
The information you have requested is attached below. Please accept my apologies for the delayed response. (La información solicitada se adjunta a continuación. Por favor, acepta mis disculpas por la respuesta tardía).
We are so sorry for the slow response. It seems your message got lost in our inbox over the holidays. If you are still interested in our services, please see the attached pricing plans. Again, please accept our sincere apologies for the delay and any inconveniences it may have caused. (Sentimos mucho el haber respondido tarde. Tu mensaje se perdió en nuestra bandeja de entrada durante las vacaciones. Si aún estás interesado en nuestros servicios, consulta los planes de precios que adjuntamos a continuación. Nuevamente, nuestras más sinceras disculpas por la demora y los inconvenientes que esto pueda haber causado).
Thank you for the reminder.
Para que tus e-mails suenen más positivos, puedes agradecer a la otra persona por enviarle un recordatorio en lugar de simplemente disculparte.
Thank you for the reminder. I can absolutely attend the meeting on Thursday. Could you please send me the agenda? (Gracias por el recordatorio. Desde ya puedo asistir a la reunión el jueves. ¿Podrías enviarme la agenda?)
Thanks for reaching out again and sorry for the delay. I'll get on your request right away and send you an update before the end of the week. (Gracias por contactarnos de nuevo y disculpas por la demora. Me ocuparé de tu solicitud de inmediato y enviaré una actualización antes de que finalice la semana).
Thank you for following up. I wanted to reach out sooner, but I'm still waiting on my manager to approve the budget. (Gracias por el seguimiento. Quería comunicarme antes, pero todavía estoy esperando que mi gerente apruebe el presupuesto).
Thank you for your patience.
"Thank you for your patience" se usa comúnmente en los correos electrónicos de servicio al cliente.
We have forwarded your email to the relevant team. Please expect a response from them within 3-5 business days. Thank you for your patience while we resolve this issue.
(Hemos reenviado tu correo electrónico al equipo correspondiente. Espera una respuesta de ellos dentro de 3-5 días hábiles. Gracias por tu paciencia mientras resolvemos este problema).
Due to an unusually high volume of inquiries, we may need more time than normal to reply to your messages. We apologize in advance for any delays and appreciate your patience and understanding.
(Debido a un volumen inusualmente alto de consultas, es posible que necesitemos más tiempo del normal para responder los mensajes. Nos disculpamos de antemano por cualquier retraso y agradecemos la paciencia y comprensión).
¿Quieres que alguien corrija tus e-mails?
Si deseas que alguien revise un correo electrónico que has escrito o deseas mejorar tu redacción comercial en general, ¡conversa con uno de nuestros tutores!
En Engoo, tenemos miles de tutores disponibles 24/7. También tienen experiencia en áreas comerciales como contabilidad, marketing, finanzas, operaciones y mucho más, por lo que definitivamente tendrás la ayuda que necesitas.¡Regístrate aquí!