Jennifer Whelan: profesora, periodista y escritora de Daily News
Daily News es uno de los materiales que más les gustan a nuestros estudiantes. Como su nombre indica, este le permite a los alumnos estar al día de la actualidad mientras estudian inglés.
Hoy hablaremos con Jennifer Whelan, que escribe artículos para Daily News desde hace dos años.
Nos hablará de su trabajo actual y de sus experiencias anteriores como periodista, aprendiendo francés y enseñando inglés en diferentes países.
Háblanos de ti
Yo crecí en Dublín, Irlanda, donde me licencié en periodismo y francés. Después me mudé a Francia para enseñar inglés en una escuela pública rural, y luego decidí hacer un cambio total, y me mudé a Estambul para enseñar también.
[Después] volví a Irlanda y me convertí en reportera de una revista del sector de los supermercados llamada Checkout. Más tarde me convertí en editora.
Me gustaba trabajar tanto como periodista como en educación, así que cuando vi una oportunidad de trabajo que me permitiera tener lo mejor de ambos mundos, fui por ella.
¡Parece que Daily News es una opción perfecta para ti!
Sin duda. Mi formación en periodismo me enseñó las reglas para escribir contenido informativo sólido. Esto garantiza que mis artículos del Daily News sean atractivos y estén llenos de información clara. Al fin y al cabo, la claridad es la clave de una buena redacción de noticias.
Además, mi experiencia como profesora me permite saber qué aspectos del inglés pueden resultar complicados para estudiantes. Como preparo artículos para nivel intermedio principalmente, estos conocimientos me resultan muy útiles.
También me encanta saber que mis artículos son realmente buenos para alguien porque le ayudan a aprender. Esto es muy gratificante.
¿Cuál crees que es la mayor diferencia entre tu trabajo anterior y el actual?
Como periodista, sólo reportaba sobre noticias de negocios. Pero para el Daily News de Engoo, yo puedo cubrir casi cualquier tema imaginable, lo que resulta muy divertido.
Lo que más me gusta es escribir sobre negocios y comida, pero he disfrutado mucho escribiendo artículos para nuestra categoría de "Lenguaje y Educación". Artículos sobre expresiones son muy divertidos y disfruto aprendiendo más del sector de educación.
¿Cuál crees que es la fortaleza principal de nuestros materiales didácticos?
Lo que me gusta de nuestros materiales es que utilizan un inglés real y práctico. Estoy segura de que nuestros alumnos pueden utilizar el vocabulario y las frases que aprenden con nosotros en cualquier lugar del mundo de habla inglesa.
Pensamos que nuestros alumnos querrán saber sobre tu experiencia aprendiendo y enseñando idiomas. ¿Qué te hizo interesarse por el francés?
Siempre supe que quería especializarme en un idioma junto con cualquier otra titulación que siguiera.
A nivel práctico, un segundo o tercer idioma en tu hoja de vida siempre es bienvenido. Yo elegí el francés porque era uno de los idiomas que había empezado a aprender en la primaria y continuado en secundaria. Pero también me encantaban la comida y la cultura francesa.
¿Cómo ha sido tu experiencia aprendiendo otros idiomas?
Me encantan los idiomas y mucha gente cree que me resulta muy fácil aprenderlos. Eso no es cierto; en realidad, me cuesta mucho meterme en la cabeza la gramática y reglas de distintos idiomas, pero soy buena para recordar el vocabulario.
Cuando llegué a la universidad, mi nivel de francés no era más que intermedio hasta que estudié en Francia durante un semestre. Aprendo mejor a través de conversación que estando en un aula tradicional. Y después de mudarme a una pequeña ciudad francesa, donde nadie hablaba inglés, por fin empecé a sentirme más fluida.
¿Tienes algún consejo para memorizar vocabulario?
Si aprendes una palabra nueva, intenta utilizarla tantas veces como puedas. Cuando estaba en Francia, también llevaba un cuaderno de palabras nuevas en francés. Si un amigo decía algo que no había oído antes, le pedía que me lo explicara y yo lo escribía.
Por curiosidad, ¿también tuviste que aprender irlandés?
Hay algunas regiones en las que gente habla irlandés como su primera lengua. Sin embargo, en la mayor parte de Irlanda, la gente habla inglés en casa y yo también lo hacía, así que es mi primera lengua.
Aprendemos las dos en la escuela, pero desafortunadamente mi irlandés no es nada bueno.
¿Cómo estuvo la enseñanza de inglés en Turquía y Francia?
Turquía y Francia fueron diferentes en muchos aspectos. Por un lado, en Francia daba clases a adolescentes, y en Turquía principalmente a adultos.
En ambos países, sin embargo, el gran reto era lograr que los alumnos dejaran de utilizar su lengua materna en clase. Y en ambos, descubrí que cuando pudimos hacerlo, toda la clase aprendía más rápido.
Creo que está bien utilizar tu propia lengua para traducir, cuando empiezas a estudiar. Pero a medida que te vas afianzando, debes intentar de no depender de la traducción y sumergirte realmente en esa nueva lengua. No es fácil, pero ese esfuerzo vale la pena.
¿Qué consejo tienes para los estudiantes que utilizan lecciones del Daily News?
Creo que deben elegir artículos que sean apropiados para su nivel y practicarlos con nuestros profesores. Pero también creo que deberían volver a leer artículos que ya han utilizado en clases anteriores para practicar más, y no tener miedo de intentar con artículos de niveles más altos.
¿Tienes algún consejo final para nuestros estudiantes?
Puede ser un poco vergonzoso cuando intentas hablar un idioma diferente y cometes errores. Cuando viví por primera vez en Francia, era frustrante no poder lograr que otros me entendieran.
Pero la gente suele apreciar que te esfuerzas y son muy amables. Muchas veces, se alegran de que alguien intente comunicarse en su idioma local.
Nunca te arrepentirás de haber aprendido otro idioma, así que, aunque sea difícil, ¡sigue adelante!