Say o Tell: ¿Cuál es la diferencia?

¡Examen sorpresa! ¿Qué diferencia hay entre las siguientes preguntas?

  • Can you tell me your name?
  • Can you say your name for me?

¿Por qué en una oración se usa “tell” y en la otra”say”? ¿Acaso tienen diferentes significados?

Lea hasta el final para averiguarlo. 

En el camino, te prometemos que aprenderás todas las diferencias entre”say” y “tell” que debes saber para usar estas palabras correctamente en tus conversaciones en inglés.

1. “Say Words” versus “Tell Information

Aunque parezcan similares, “say” y “tell” en realidad significan cosas diferentes. “Say” significa expresar un pensamiento en palabras, mientras que “tell” significa “informar”. 

En otras palabras, “say” está enfocado en las palabras que la gente usa para expresarse. 

Aquí hay algunos ejemplos que hacen foco en las palabras: 

  • How do you say this word in English?
  • (¿Cómo se dice esta palabra en inglés?)
  • English-speakers say “cheese” when they smile for photos.
  • (Los nativos ingleses dicen “cheese” cuando sonríen para las fotos).
  • Could you say that again, please?
    (¿Podrías decirlo de nuevo, por favor?)

En la primera oración se pregunta por el significado de una palabra, la segunda habla de una palabra y la tercera es el pedido de alguien a su interlocutor para que le repita algunas palabras. Debido a que el enfoque de todas estas oraciones está en las palabras, solo podemos usar “say.”

Por otro lado, “tell” se centra en la información que las personas comparten entre sí cuando hablan. Es por eso que los hablantes nativos usan “tell” para pedir instrucciones. Por ejemplo, seguramente escuches a alguien decir: “Could you tell me how to get to Big Ben?” pero no “Could you say how to get to Big Ben?”

Aquí hay algunas oraciones más que se enfocan en la información y solamente pueden usarse con “tell.”

  • He told me his phone number, and I wrote it down.
  • (Me dijo su número de teléfono y lo anoté).
  • Tell us why you’re interested in this job.
    (Dinos por qué estás interesado en este trabajo).
  • Please tell me how I can improve my English.
  • (Por favor, dime cómo puedo mejorar mi inglés).

En muchos casos, se puede utilizar tanto “say” como “tell”. Como ejemplo, les dejamos estas dos oraciones:

  • My tutor told me that I speak English well.
    (Mi tutor me dijo que hablo bien el inglés).
  • My tutor said that I speak English well.
    (Mi tutor me dijo que hablo bien el inglés).

Se puede ver que significan cosas ligeramente diferentes. La versión “say” suena como si estuvieras repitiendo las palabras de tu tutor, mientras que la versión “tell” se centra más en el hecho de que tu tutor te dio alguna información.

2. “Say Something” versus “Tell Someone Something

Las oraciones con “tell” y “say” se refieren a personas hablando entre sí, por lo que tiene sentido decir quién es el orador y cuál fue su mensaje. Sin embargo, las oraciones con “tell” también deben decir quién es el oyente en la conversación.

Por ejemplo, aquí hay algunas oraciones que usan “tell”. Observa cómo todos mencionan al oyente.

  • She told the man her name.
    (Le dijo su nombre al hombre.)
  • Mary tells her mom she loves her every day.
    (Mary le dice a su mamá que la ama todos los días).
  • My manager told me that I need to improve my English to get promoted.
    (Mi gerente me dijo que necesito mejorar mi inglés para ascender).

Las oraciones con “say” también pueden mencionar al oyente, pero eso es opcional. Entonces, si mencionar al oyente no tiene sentido, simplemente usa “say.”

  • The news said that it’s going to rain today.
    (Las noticias decían que hoy va a llover).

[Los informes de noticias brindan información, pero debido a que no hablan con oyentes específicos, no tiene sentido usar “tell”].

  • A wise person once said, “Be the change you want to see.”
    (Una persona sabia dijo una vez: “Sé el cambio que quieres ver”).
    [No importa quién estaba escuchando. Lo que importa es el mensaje.]

3. “Tell Someone” versus “Say to Someone

Cuando usas “say,” recuerda que necesitas usar la preposición de dirección “to” si quieres mencionar al oyente.

  • Tom said “Hi” to Meg. [Tom said “Hi” Meg.] 
  • (Tom le dijo “Hola” a Meg).
  • My manager said to me, “You need to improve your English to get a promotion.” [My manager said me … .]
    (Mi gerente me dijo: “Necesitas mejorar tu inglés para obtener un ascenso”).

Por otro lado, no uses “to” cuando uses “tell”.

  • Raj told Tom he was sorry. [Raj told to Tom …]
  • (Raj le dijo a Tom que lo sentía).
  • Did I tell you what happened? [Did I tell to you …]
  • (¿Te dije lo que pasó?)
  • I told my manager that I would take online English classes. [I told to my manager … .]
    (Le dije a mi gerente que tomaría clases de inglés online).

4. “Say” versus “Tell” para Reported Speech

“Say” puede ser usado tanto para el reported speech directo como para el indirecto mientras que “tell” es normalmente usado sólo para el Reported speech indirecto.

Reported Speech directo

  • Raj said “I’m sorry” to Tom.
  • (Raj le dijo “lo siento” a Tom).
  • Mary said “I love you” to her mom.
  • (María le dijo “te amo” a su mamá).
  • Jim said “I’ll be late.”
  • (Jim dijo “Llegaré tarde”).

Reported Speech indirecto

  • Raj said that he’s sorry.
  • Raj le dijo a Tom que lo sentía.
  • Mary said that she loves her mom.
    Mary le dijo a su mamá que la amaba.
  • Jim said he would be late.
    Jim me dijo que llegaría tarde.

Recuerda que el significado básico de “say” es “expresar pensamientos en palabras”, mientras que el significado básico de “tell” es “informar”. Como resultado, es más probable que los hablantes nativos empleen “say” para citar a alguien y “tell” para parafrasear un mensaje.

Esta diferencia también ha sido demostrada en estudios. Por ejemplo, un estudio de inglés americano descubrió que en los casos de Reported Speech directo, “say” se utilizó entre el 79% y el 87% del tiempo, mientras que “tell” solo se utilizó entre el 1% y el 3% del tiempo. De manera similar, un estudio de inglés británico descubrió que “tell” tenía alrededor de 10 veces más probabilidades de ser utilizado para el Reported speech indirecto que para el directo.

5. “Tell” y “Say” tienen otros significados

Finalmente, “tell” y “say” en realidad tienen otros significados además de “express a word in thoughts” e “inform”. Vamos a repasar los principales significados relacionados con hablar y explicaremos cómo “tell” y “say” no son intercambiables en estos casos.

Say” también significa “Think

“Say” también significa “think.” Este es un significado que “tell” no tiene. Como resultado, “say” solamente puede ser usado en oraciones como estas: 

  • My dad thinks I should find a new job. What do you say? [= What do you think?]
    (Mi papá cree que debería encontrar un nuevo trabajo. ¿Qué dices? [= ¿Qué piensas?])
  • I‘d say [= I think] there are about 500 people in this room right now.
    (Yo diría que [= creo que] hay unas 500 personas en esta sala en este momento).

Entonces, si alguien dice, “What does Sally say about the new restaurant?” en realidad no está preguntando por las palabras que salieron de la boca de Sally. Quiere saber qué piensa Sally sobre el restaurante.

Tell” también significa “Order” o “Instruct

“Tell” también significa “ordenar o instruir (a alguien para que haga algo)”. Por ejemplo: “You’re not my boss! You can’t tell me what to do!” (“¡No eres mi jefa! ¡No puedes decirme qué hacer!”)

Cuando “tell” se usa en este sentido, por lo general va seguido de un verbo en infinitivo (“to”).

  • Tell Jim to go away. [= Order Jim to go away.]
    (Dile a Jim que se vaya. [= Ordena a Jim que se vaya.])
  • The English teacher told his students to repeat after him. [= The English teacher instructed his students …]
    (El profesor de inglés les dijo a sus alumnos que repitieran después de él. [= El profesor de inglés dio instrucciones a sus alumnos …])

Observa cómo “tell” en estas oraciones no significa “informar”. Por ejemplo, la primera oración no informa a Jim de un hecho. Está pidiéndole a Jim que se vaya.

Tell” también significa “Tell (a Story)

“Tell” es también usado en la frase “tell a story.” Puede que también sepas que “tell” está relacionado a la palabra “tale,” que es un tipo de historia. De hecho, este es uno de los significados más antiguos de “tell.” Como explica el lingüista Albert H. Marckwardt :

El primer significado registrado de “tell” en inglés antiguo era “contar”, “enumerar” o “relacionar”. Cuando se usa así, se refiere a una narrativa extensa o a una serie de hechos asociados.

Esta es la razón por la que los hablantes nativos de inglés dicen “tell a story” y no “say a story.” Lo mismo aplica para las frases “tell a joke,” “tell the truth,” y “tell a secret.”

  • Grandpa used to tell us stories every time we visited. [Grandpa used to say stories … .]
    (El abuelo solía contarnos historias cada vez que lo visitábamos).
  • I have some good news to tell you: I got a job! [I have some good news to say … .]
    (Tengo una buena noticia que contarte: ¡conseguí un trabajo!)

Ten cuidado al usar “tell” en este sentido, porque es gramaticalmente diferente de los otros sentidos de “tell”. El oyente puede omitirse y en ocasiones también se utiliza la preposición “to”.

  • I told my sister a joke, but she didn’t laugh. I need to get better at telling jokes. 
  • (Le conté un chiste a mi hermana, pero ella no se rió. Necesito ser mejor contando chistes. [Sin oyente en la segunda oración]).
  • Amy told Ben all her secrets. Ben told her secrets to everyone else in class.
  • (Amy le contó a Ben todos sus secretos. Ben le contó sus secretos a todos los demás en la clase. [“to” utilizado en la segunda oración.])

Respuestas al examen sorpresa

¿Puedes ver la diferencia entre estas dos preguntas?

  • Can you tell me your name?
  • Can you say your name for me?

Los hablantes nativos dirán “Could you tell me your name?” cuando no conocen el nombre de alguien y necesitan ser informados del mismo. Por otro lado, dirán “Could you say your name for me?” cuando conocen el nombre pero quieren oír cómo se pronuncia.

Si quieres practicar más el uso de  “say” y “tell” o deseas mejorar tus habilidades para conversar en inglés ¡reserva una lección de inglés online con un tutor de Engoo!
Hemos ayudado a cientos de miles de estudiantes a alcanzar sus objetivos de aprendizaje de inglés y estamos seguros de que también podemos ayudarte. Conoce más sobre nosotros aquí.