Cuándo no usar “Whom”, incluso en situaciones formales

“En lo que a mí respecta, ‘whom’ es una palabra que se inventó para hacer que todos suenen como un mayordomo”.

Calvin Trillin (escritor estadounidense)

Si bien esta cita no es del todo cierta, usar “whom” en muchos casos hará que parezcas demasiado formal. Sí, incluso en situaciones formales.

Hoy veremos en qué ocasiones no es necesario que uses “whom”.

1. Preguntas

“Whom” es poco común en preguntas,  incluso en entornos formales. Por ejemplo, si llamas al departamento de servicio al cliente de una empresa, es posible que escuches al agente preguntar algo como:

  • Whom do I have the pleasure of speaking with today?
    ¿Con quién tengo el placer de hablar hoy?

Sin embargo, es más probable que escuches “Who do I have the pleasure of speaking with today?” 

Incluso, en entornos profesionales formales no escucharás a las personas usar “whom” al momento de preguntar. Un ejemplo es esta reunión de la Junta del Servicio Nacional de Salud de Inglaterra.

Notarás que a las 15:48, uno de los miembros de la junta hace la pregunta “Who are we seeking to affect?” – y no “Whom are we seeking to affect?”

2. En refranes y expresiones

Algunos refranes y expresiones en inglés usan “who” como objeto.

  • It’s not what you know. It’s who you know.
    No es lo que sabes. Es a quién conoces.
  • It depends on who you ask.
    Depende de a quién le preguntes.

Podrías preguntarte si deberías decir“It’s whom you know” o bien, “It depends on whom you ask” en entornos formales. Según nuestra investigación, la respuesta es “no”.

Encontramos muchos ejemplos de personas que expresando “It’s who you know” en situaciones formales,  como esta reunión en la Casa Blanca, y esta conferencia en la escuela de negocios. No pudimos encontrar ningún ejemplo de personas que dijeran “It’s whom you know.”

Y por escrito, descubrimos también que es poco común cambiar a “whom.” 

Por ejemplo, una búsqueda de “depends on whom you ask” y “depends on who you ask” en los principales sitios web de noticias en seis países de habla inglesa, muestran que incluso en la redacción de noticias formales, la versión con “who” es preferida por todos los sitios nuevos excepto el New York Times.

De manera similar, no querrás cambiar el “who” en las siguientes expresiones por “whom”, sin importar cuán formal sea la situación:

  • Who are you kidding?
    ¿A quién estás engañando?
  • Who does he think he is?
    ¿Quién se cree que es?

3. En cláusulas adjetivas

Es posible que tus libros de texto en inglés hayan contenido oraciones como esta:

  • Sarah is the woman whom I lent my umbrella to.
    Sarah es la mujer a la que le presté mi paraguas.

“Whom I have lent my umbrella to” es una cláusula adjetiva que describe el sujeto de la oración. (Puedes revisar las cláusulas adjetivas en nuestras lecciones sobre “where,” “when,” “why”, “who” and “which,” y “whose” and “whom.”)

En inglés normal, simplemente diríamos una de las siguientes opciones:

  • Sarah is the woman who I lent my umbrella to.
    Sarah es la mujer a quién presté mi paraguas.
  • Sarah is the woman that I lent my umbrella to.
    Sarah es la mujer a la que le presté mi paraguas.
  • Sarah is the woman I lent my umbrella to.
    Sarah es la mujer a la que le presté mi paraguas.

Como puedes ver, la gente normalmente opta por un pronombre más simple. ( “who” o “that”) o ningún pronombre en absoluto. Entonces, si usas intencionalmente un pronombre y luego eliges “whom,” ¡Podrías sonar muy parecido a un mayordomo!

Pero, ¿qué pasa con el inglés formal? Utilizando “whom” en cláusulas adjetivas es aceptable en la academia, el periodismo y el gobierno. Por ejemplo, aquí está usado en un discurso de la Ex primera ministra británica.

  • I am pleased to be hosting Prime Minister Turnbull – whom I have known for many years – on his first visit to Downing Street.
    Me complace recibir al primer ministro Turnbull, a quien conozco desde hace muchos años, en su primera visita a Downing Street.

Sin embargo, usar “whom” es aún más estándar en inglés escrito que en el hablado, por lo que al hablar en eventos formales, muchas personas simplemente usarán “who.” Por ejemplo, aquí hay un video de una asesora senior  a un ex presidente de EE. UU. y un video de una profesora de derecho británica , ambos diciendo “who I have known”.

Por lo tanto, es una buena idea usar “whom” en las cláusulas adjetivas de los trabajos académicos, pero no te sientas presionado a usarlo a la hora de hablar.

4.Si no sabes cómo usarlo

Nuestro último consejo es que si no estás seguro de si debes usar “whom”, simplemente no lo hagas. La guía de estilo de The Guardian nos expone::

Si no estás seguro, es mucho mejor usar “who” cuando “whom” tradicionalmente podría ser necesario, que utilizar “whom” incorrectamente para “who”.

También ten en cuenta que la gente ha estado haciendo un mal uso de “whom” durante siglos. El diccionario de Inglés de Oxford registra ejemplos de personas que abusaron de “whom” ya en el año 1467. Además, Shakespeare cometió este error, al igual que muchos escritores respetados de la actualidad.

Pero, ¿qué hacer en exámenes estandarizados como el TOEFL o el IELTS? Es poco probable que pruebas como estas te penalicen por usar “who” en lugar de “whom” o viceversa, porque estos son errores que también cometen los hablantes nativos educados. Por ejemplo, para obtener la puntuación más alta en la prueba de expresión oral IELTS, se te permite realizar “deslizamientos” característicos del habla de un nativo.

¡Así que aprende estos tres casos en los que se usa “whom” y usa “who” para todo lo demás! De esta manera, podrás concentrarte en cosas más importantes, como dominar el inglés, mejorar tu comprensión lectora y auditiva y construir relaciones significativas gracias a tus habilidades con el inglés.

Hablando de eso, ¿sabías que puedes hacer todo eso en Engoo? ¡Regístrate hoy!