¿Sigues diciendo “I think”? Prueba cambiar por estas frases

Probablemente hayas notado que los hablantes nativos en inglés usan una gran variedad de frases para expresar sus pensamientos, y no se limitan sólo al clásico “I think” o “in my opinion.”

Hoy, analizaremos cinco expresiones alternativas muy usadas y las explicaremos en detalle a lo largo del artículo, para que sepas exactamente lo que significan y descubras cómo incorporarlas a la hora de expresar tus opiniones en inglés, dándoles otro matiz.

1. I find

“Find” generalmente significa encontrar algo que se ha perdido. Pero aquí tiene otro significado relacionado y es “descubrir algo a través de tu propia observación.” Entonces, decir “I find” es como decir “Según lo que he descubierto, lo encuentro así”.

Por ejemplo, si alguien te pregunta qué piensas sobre hornear, podrías responder:

  • I find baking quite difficult.
    Yo encuentro que hornear es muy difícil.
  • I find baking to be quite difficult.
    Yo encuentro que hornear es bastante difícil.

La diferencia entre estas declaraciones y “I think baking is quite difficult” es que sólo puedes decir “I find” si realmente has intentado hornear y descubriste que era difícil. Por otro lado, puedes decir “I think” incluso si nunca lo has intentado antes.

Aquí, un ejemplo de alguien que encuentra la repostería relajante:

Ten en mente que no es necesario que utilices “I find” sólo para las cosas que has probado.

  • I find his opinions quite convincing.
    Encuentro que las opiniones de él son bastante convincentes.
  • I find this painting so moving.
    Encuentro esta pintura muy conmovedora.

Si encuentras que alguien tiene opiniones convincentes, es probable que hayas pasado algún tiempo leyendo opiniones, a su vez descubierto que tienen sentido, y además estás de acuerdo con ellas. Si encuentras que una pintura es conmovedora, es porque has pasado tiempo mirando esa pintura o película y encontraste que te conmovió.

2. I believe

I truly, truly believe that beauty is something that comes from within.

Emma Watson

“I believe” es una expresión que se utiliza para exponer principios que nosotros consideramos importantes. También se ha convertido en una forma de decir “I think” con mayor certeza. Cuando tu dices “I believe” antes de compartir una opinión, es casi como si estuvieras diciendo “Considero … y estoy seguro”.

Por ejemplo, si te están entrevistando para un trabajo, podrías decir “I think I will be an asset to your company” (“Creo que seré un activo para la empresa”) pero es más  convincente decir “I believe …” (“Yo considero …”). Aquí hay un ejemplo directo de una lección de inglés de negocios

Diálogo con la frase"I believe"


Aquí hay algunos ejemplos de emails privados de una compañía de Estados Unidos (que se hicieron públicos luego de un escándalo)

  • Recently, I have done a review of our portfolio and I believe our accounting loss exposure for 2001 is limited.
    Recientemente, hice una revisión de nuestra cartera y considero que nuestra exposición a pérdidas contables para 2001 es limitada.
  • My employment with Enron is to be terminated, the reason given by HR, for not meeting performance standards. However, I firmly believe that this is not the real reason.
    Mi relación laboral con Enron será rescindida, la razón dada por RR.HH. fue que no cumplió con los estándares de desempeño. Sin embargo, creo firmemente que esta no es la verdadera razón.

3. I’m guessing

“I’m guessing” 

Puede significar literalmente “estoy adivinando”. Sin embargo, “I’m guessing” también puede ser una forma de decir “yo creo” con un poco más de certeza. “I’m guessing” básicamente significa “Basándome en mis observaciones, yo creo … .”

  • From the look on his face, I’m guessing he failed the interview.
    Por la expresión de su rostro, supongo que falló en la entrevista.
  • I’m guessing the stock market will crash after the election.
    Supongo que el mercado de valores colapsará después de las elecciones.

En el siguiente video, la persona que habla usa “I’m guessing” para hacer una observación sobre sí mismo:

Seguramente te estés preguntando si “I’m guessing” difiere de “I guess.” “I guess” también se puede usar como “I think,” pero debido a que tiene otros significados y connotaciones (incluido el desgano), recomendamos usar “I’m guessing.”

4. I have a feeling

“I have a feeling” es muy semejante a “I’m guessing.” Por señalar una diferencia “I’m guessing” está generalmente basado en la observación, y “I have a feeling” está más bien basado en la intuición, viene de nuestro interior.

Sin embargo, en la práctica, las oraciones que comienzan con “I’m guessing” y “I have a feeling” están generalmente basadas en una combinación de intuición y observación. “I’m guessing” suena un poco más seguro. Por lo general, se usa para decir cómo te sientes con respecto a algún evento futuro.

  • I don’t know why, but I have a feeling Belgium’s going to win the World Cup this time.
    No sé por qué, pero tengo la sensación de que Bélgica va a ganar la Copa del Mundo esta vez.
  • I haven’t watched the movie yet, but I have a feeling it’ll suck.
    Todavía no he visto la película, pero tengo la sensación de que será muy mala.

Sin embargo, también puedes usar “I have a feeling” para hacer referencia a cosas que están sucediendo ahora o que ya sucedieron en el pasado.

  • I have a feeling this policy was made by politicians who are totally out of touch with reality.
    Tengo la sensación de que esta política fue hecha por funcionarios que están totalmente desconectados de la realidad.
  • I have a feeling those buyers are interested in our house.
    Tengo la sensación de que aquellos compradores están interesados ​​en nuestra casa.

5. I doubt

Por último, no olvidemos que también es importante decir en qué ocasiones no crees que algo sea de determinada manera. Una expresión popular en inglés para decir esto es:“I doubt.” Esto significa “Creo que es poco probable (que X suceda / que X sea cierto)”.

Por ejemplo, en la misma biblioteca de emails de negocios:

  • I doubt a week extension would give them much more comfort, but would probably be nice to have.
    Dudo que extenderlo una semana les brinde más comodidad, pero de todos modos sería bueno tener ese tiempo extra.
  • I doubt that he will want to talk about it without his lawyer.
    Dudo que quiera hablar de ello sin su abogado.

En resumen

Para resumir, aquí te dejamos un gráfico que muestra con qué nivel de certeza suena cada expresión en comparación con “I know.”

Frases para expresar el nivel de certeza

Mientras tanto, si deseas practicar de qué forma expresar tus opiniones, reserva una lección con uno de nuestros tutores. ¡Tenemos mucho material con variados temas para debatir en tus charlas!